Sentence ID IBUBd0yFWQ2LOE0KmrBWvrZyWGE
1104a
verb_2-lit
zuweisen
SC.act.prefx.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
kings_name
Nemti-em-za-ef
(unspecified)
ROYLN
kings_name
Merenre
(unspecified)
ROYLN
M/C med/W 79 = 523
preposition
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Vater
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
kings_name
Nemti-em-za-ef
(unspecified)
ROYLN
kings_name
Merenre
(unspecified)
ROYLN
gods_name
Iah (Mondgott)
(unspecified)
DIVN
1104b
substantive_masc
Abkömmling
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
kings_name
Nemti-em-za-ef
(unspecified)
ROYLN
kings_name
Merenre
(unspecified)
ROYLN
gods_name
Morgendlicher Gott (Morgenstern, Venus)
(unspecified)
DIVN
1104c
preposition
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
numeral
vier
(unspecified)
NUM
demonstrative_pronoun
diese [Dem. Pron. pl.m.)
(unspecified)
dem.m.pl
substantive_masc
Kind
Noun.pl.stabs
N.m:pl
1104d
M/C med/W 80 = 524
verb_4-inf
sitzen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Seite
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_substantive
östlich
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
Er soll Nemti-em-za-ef Merenre dem Vater des Nemti-em-za-ef Merenre, dem Mond, zuweisen, und dem Abkömmling des Nemti-em-za-ef Merenre, dem Morgendlichen Gott, und jenen vier Kindern, die auf der östlichen Seite des Himmels sitzen.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd0yFWQ2LOE0KmrBWvrZyWGE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0yFWQ2LOE0KmrBWvrZyWGE
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd0yFWQ2LOE0KmrBWvrZyWGE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0yFWQ2LOE0KmrBWvrZyWGE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0yFWQ2LOE0KmrBWvrZyWGE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.