Sentence ID IBUBd17jw4OCE0E5jXdUkeMWzMs




    kings_name
    de
    Nemti-em-za-ef

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    Merenre

    (unspecified)
    ROYLN


    verb
    de
    komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN
de
Nemti-em-za-ef Merenre, komm in Frieden zu Osiris!
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBd17jw4OCE0E5jXdUkeMWzMs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd17jw4OCE0E5jXdUkeMWzMs

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sentence ID IBUBd17jw4OCE0E5jXdUkeMWzMs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd17jw4OCE0E5jXdUkeMWzMs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd17jw4OCE0E5jXdUkeMWzMs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)