Sentence ID IBUBd1CSZRyHrkodllaoUbRBlys



    verb
    de jmdn. begrüßen, jmdm. huldigen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Herr, Besitzer von etw.

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Licht

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de vorn befindlich, befindlich vor

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive
    de großes Haus, Palast; Tempel

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_preposition
    de in der Mitte befindlich

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Dämmerung, Dunkel; Finsternis

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Sei gegrüßt, Osiris, Herr des Lichtes, Vorsteher des "Großen Hauses", der mitten in der Finsternis ist!

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/02/2019)

Persistent ID: IBUBd1CSZRyHrkodllaoUbRBlys
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1CSZRyHrkodllaoUbRBlys

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Anja Weber, Sentence ID IBUBd1CSZRyHrkodllaoUbRBlys <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1CSZRyHrkodllaoUbRBlys>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1CSZRyHrkodllaoUbRBlys, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)