Sentence ID IBUBd1Cqo9TH00HdkmlWuZmI7ZM
verb
jmdn. begrüßen, jmdm. huldigen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
ihr [pron. suff. 2. pl.]
(unedited)
-2pl
substantive_masc
Herr, Besitzer von etw.
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
Stätte; Hügel
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-inf
umkreisen, umgeben
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Wassergebiet
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Wasserfülle
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Dazugehöriger, Bewohner
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
Westen
(unedited)
N.f(infl. unedited)
gods_name
Götterneunheit
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
als Nisbe: jm.j-ẖnw
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
(= {nw.t}) unterer Himmel
(unedited)
N.f(infl. unedited)
Seid gegrüßt, Herren der Stätte, Götter, die das Himmelswasser umkreisen, Bewohner des Westens, Neunheit, die im Innern des Gegenhimmels sind!
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jonas Treptow,
Vivian Rätzke,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd1Cqo9TH00HdkmlWuZmI7ZM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1Cqo9TH00HdkmlWuZmI7ZM
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd1Cqo9TH00HdkmlWuZmI7ZM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1Cqo9TH00HdkmlWuZmI7ZM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1Cqo9TH00HdkmlWuZmI7ZM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.