Sentence ID IBUBd1DdRD722UjQgCwl7iC2kz8






    x+10
     
     

     
     

    verb_caus_4-inf
    de
    befördern

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_fem
    de
    Sitz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    das heilige Land (Nekropole)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Terrasse

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN




    ca. 13Q
     
     

     
     
en
...], whose place has been advanced in the [sacred] land at the terrace of the great god, [... ... ...
Author(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • [s]ḫnti̯ s.t=f m tꜣ-[ḏsr] r r(w)d n.j nṯr-ꜥꜣ: Eine Parallele für diese Textzeile in Stele Glasgow des Antef und der Senetanch aus Abydos (F. Petrie, Tombs of the Courtiers and Oxyrhynkhos, BSEA 28, London 1925, Tf. XXIV, Zl. 10-11).

    Commentary author: Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 02/01/2023

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd1DdRD722UjQgCwl7iC2kz8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1DdRD722UjQgCwl7iC2kz8

Please cite as:

(Full citation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd1DdRD722UjQgCwl7iC2kz8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1DdRD722UjQgCwl7iC2kz8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1DdRD722UjQgCwl7iC2kz8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)