Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text GNBNVDNVTZDCZMEDA6WEYIK4TY


    verb_2-lit
    de sagen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    verb_irr
    de kommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Ehrwürdiger

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de trefflich; vorzüglich

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_3-lit
    de ausgestattet sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Nahrung

    (unspecified)
    N.m:sg




    2Q
     
     

     
     




    nb
     
     

    (unspecified)





    ca. 4Q
     
     

     
     

en I have said: "[I am] one who comes in peace, an efficient official equipped with his provisions (?) [... ... ...





    x+10
     
     

     
     

    verb_caus_4-inf
    de befördern

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_fem
    de Sitz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de das heilige Land (Nekropole)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Terrasse

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    epith_god
    de der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN




    ca. 13Q
     
     

     
     

en ...], whose place has been advanced in the [sacred] land at the terrace of the great god, [... ... ...





    x+11
     
     

     
     




    2Q
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de eilen

    (unspecified)
    V




    [_]d
     
     

    (unspecified)





    ca. 6Q
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de erscheinen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    ca. 7Q
     
     

     
     

en ... ... ...] quickly, [... ... ...] who appears as (?) [... ... ...





    x+12
     
     

     
     




    ca. 7Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg




    2Q
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_4-inf
    de zu Grunde gehen

    SC.act.spec.nom.subj_Neg.nn
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Denkmal

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg




    ca. 7Q
     
     

     
     




    keine weitere Zeile erhalten
     
     

     
     

en ... ... ...] life [...]. This monument will not perish [... ... ...

  (11)
(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

en I have said: "[I am] one who comes in peace, an efficient official equipped with his provisions (?) [... ... ...

  (12)

en ...], whose place has been advanced in the [sacred] land at the terrace of the great god, [... ... ...

  (13)

x+11 2Q m ꜣs [_]d ca. 6Q ḫ⸢ꜥ⸣i̯ ⸢m⸣ ca. 7Q

en ... ... ...] quickly, [... ... ...] who appears as (?) [... ... ...

  (14)

x+12 ca. 7Q ꜥnḫ 2Q n⸢n⸣ wꜣsi̯.y mn.w [p]n ca. 7Q keine weitere Zeile erhalten

en ... ... ...] life [...]. This monument will not perish [... ... ...

Text path(s):

Author(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/01/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Sentences of text "Stele des Sobeknakht (London UC 14385)" (Text ID GNBNVDNVTZDCZMEDA6WEYIK4TY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GNBNVDNVTZDCZMEDA6WEYIK4TY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GNBNVDNVTZDCZMEDA6WEYIK4TY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)