Sentence ID IBUBd1MbklSTmUgJq5py1wHYdsY
particle
[aux.]
(unspecified)
PTCL
particle_enclitic
ferner
(unspecified)
=PTCL
verb_3-lit
schicken
SC.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam.act
title
[Titel]
(unspecified)
TITL
title
[Titel]
(unspecified)
TITL
title
[Titel]
(unspecified)
TITL
Lücke
K3
title
[Titel]
(unspecified)
TITL
title
Titel
(unspecified)
TITL
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
preposition
um zu
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
holen
Inf
V\inf
substantive_masc
Ocker/Farbe
(unspecified)
N.m:sg
preposition
für
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Arbeiter(unsicher)
(unspecified)
N.f:sg
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
preposition
wie(unsicher)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Qualität(unsicher)
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
ihr [Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
Mal
(unspecified)
N.m:sg
Lücke
Es hat der Bürgermeister und Einzige Freund ...geschickt (dem) Bürgermeister und Vorsteher v.OÄ Schema um die Ocker-Farbe für die Arbeiter zu holen ohne ....(?) Mal.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd1MbklSTmUgJq5py1wHYdsY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1MbklSTmUgJq5py1wHYdsY
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd1MbklSTmUgJq5py1wHYdsY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1MbklSTmUgJq5py1wHYdsY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1MbklSTmUgJq5py1wHYdsY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.