Sentence ID IBUBd1MiRaxyr0lSgZkSWQZ5te4
Dann entfernte man seine Zehen (?; wörtl.: die Spitze seiner Füße/Unterbeine).
Comments
-
Die genaue Bestrafung ist unklar, keinesfalls ist eine einfache Bastonade gemeint, wie Gardiner, Chester Beatty Library, S. 19 annahm. Laut Spiegel, S. 44-45 liegt hier eine aitiologische Erklärung des Gottesnamens vor. Allerdings beruht diese Erklärung noch auf der Lesung ꜥn.tj: "der Bekrallte" (Spiegel: die Krallen sind der Ersatz für die abgenommenen Zehen). Nach der neuen Lesung des Gottesnamens als Nm.tj: "der Schreitende" dürfte diese Erklärung fraglich sein.
Persistent ID:
IBUBd1MiRaxyr0lSgZkSWQZ5te4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1MiRaxyr0lSgZkSWQZ5te4
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd1MiRaxyr0lSgZkSWQZ5te4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1MiRaxyr0lSgZkSWQZ5te4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1MiRaxyr0lSgZkSWQZ5te4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).