Satz ID IBUBd1WVTabAL0WYnBi77Zq6t0U
particle
[aux.]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Frieden
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Tag
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_masc
Schemu-Jahreszeit
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
werden
PsP.3plm_Aux.wn.ḫr
V\res-3pl.m
preposition
im
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Peret-Jahreszeit (Winter)
(unspecified)
N.f:sg
Da war der Himmel befriedet und mild-warme Tage (wörtl.: Tage der schemu-Jahreszeit) entstanden [in] der [pe]ret-Jahreszeit.
Autor:innen:
Silke Grallert;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Die schemu-Jahreszeit = Erntezeit entspricht unseren Monaten Februar bis Mai, die peret-Jahresezeit = Aussaat- und Wachstumsperiode unseren Monaten Oktober bis Januar in Ägypten.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd1WVTabAL0WYnBi77Zq6t0U
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1WVTabAL0WYnBi77Zq6t0U
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Silke Grallert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd1WVTabAL0WYnBi77Zq6t0U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1WVTabAL0WYnBi77Zq6t0U>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1WVTabAL0WYnBi77Zq6t0U, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.