Sentence ID IBUBd1WaW2SSBkTWpaDG8XQeM3k


fr
Tu es l'oeuf [pur?] qui pousse dans le Noun, le maître des maîtres, plus que tous les dieux.

Comments
  • swḥ.t wꜥb.t: vgl. Edfou V, 116.8-9: ntk swḥ.t wꜥb.t rd m nwn, nb nb.w n psḏ.t: "Du bist das reine Ei, das im Nun wächst, der Herr der Herren der Neunheit".

    Commentary author: Aurélie Paulet, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd1WaW2SSBkTWpaDG8XQeM3k
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1WaW2SSBkTWpaDG8XQeM3k

Please cite as:

(Full citation)
Aurélie Paulet, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd1WaW2SSBkTWpaDG8XQeM3k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1WaW2SSBkTWpaDG8XQeM3k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/15/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1WaW2SSBkTWpaDG8XQeM3k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/15/2025)