Sentence ID IBUBd1Wisd2VGEmYtHupIooxUnU




    1,9

    1,9
     
     

     
     




    {m}
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    verb_3-inf
    de
    lieben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    gods_name
    de
    Geb

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de
    leiten; beaufsichtigen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    gods_name
    de
    Neper (Korngott)

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     


    1,10

    1,10
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de
    gedeihen lassen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    Kunstfertigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg




    Rto 3
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    Adj.sgf
    gen

    gods_name
    de
    Ptah

    (unspecified)
    DIVN




    [•]
     
     

     
     
de
geliebt von (dem Erdgott) Geb, der (den Korngott) Nepri leitet/herbeiführt;
der die Handwerke [des (Handwerksgottes) Ptah] gedeihen läßt.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Christine Greger, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - m mri̯: nur in dieser Handschrift steht m. In den übrigen Handschriften ist mri̯ teils ein aktives, teils ein passives Partizip.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd1Wisd2VGEmYtHupIooxUnU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1Wisd2VGEmYtHupIooxUnU

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Christine Greger, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd1Wisd2VGEmYtHupIooxUnU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1Wisd2VGEmYtHupIooxUnU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1Wisd2VGEmYtHupIooxUnU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)