Sentence ID IBUBd1egtypwl093iIg1kOuRsSw



    verb_caus_3-inf
    de entblößen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    substantive_fem
    de Stelle

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Geheimnis; Verborgenes; Mysterium

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de [ein Sanktuar (im Tempel)]

    (unspecified)
    N.f:sg

en the place of secrets and the sanctuary (?) have been stripped bare.

Author(s): Roland Enmarch; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/31/2023)

Comments
  • - wn.t: wurde bisher als attributives Partizip zu s.t aufgefaßt, mit einer Emendierung zu wn.t 〈jm〉 (Faulkner, in: JEA 50, 1964, 30). Bei einer Lesung als "Heiligtum" muß das Hausdeterminativ ergänzt werden.
    - s.t štꜣw wurde statt als direkter Genitiv auch als s.t štꜣ(.t): "geheimnisvoller Ort" gelesen (vgl. das gleiche Problem in Kol. 4, 7).

    Commentary author: Roland Enmarch; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd1egtypwl093iIg1kOuRsSw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1egtypwl093iIg1kOuRsSw

Please cite as:

(Full citation)
Roland Enmarch, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Sentence ID IBUBd1egtypwl093iIg1kOuRsSw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1egtypwl093iIg1kOuRsSw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1egtypwl093iIg1kOuRsSw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)