Sentence ID IBUBd1fEMVDvkEF2kxQ9CLfbLPw



    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    verb_2-lit
    de sagen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-inf
    de tun

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

de Ich bin ein König, der (zuerst) spricht (und danach) handelt.

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/13/2023)

Comments
  • - jr〈r〉.w: Emendation nach der Parallelstelle Berlin ÄM 1157 Z.5, welche mehr Sinn zu ergeben scheint.

    Commentary author: Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd1fEMVDvkEF2kxQ9CLfbLPw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1fEMVDvkEF2kxQ9CLfbLPw

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko, Sentence ID IBUBd1fEMVDvkEF2kxQ9CLfbLPw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1fEMVDvkEF2kxQ9CLfbLPw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1fEMVDvkEF2kxQ9CLfbLPw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)