Sentence ID IBUBd1fmQvxg4EsUvxHTVPxeaQk
verb_3-inf
(jmdn.) übersetzen (über/nach)
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
gods_name
Phönix (Benu)
(unspecified)
DIVN
preposition
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Osten
(unspecified)
N.f:sg
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
preposition
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
place_name
Djedu (Busiris)
(unspecified)
TOPN
Ich setze den Phönix zum Osten über und Osiris nach Busiris.
1
Dating (time frame):
26. Dynastie
QHQZNMAUZFCTZMLD5BGMDIKS6M
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd1fmQvxg4EsUvxHTVPxeaQk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1fmQvxg4EsUvxHTVPxeaQk
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd1fmQvxg4EsUvxHTVPxeaQk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1fmQvxg4EsUvxHTVPxeaQk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1fmQvxg4EsUvxHTVPxeaQk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).