Satz ID IBUBd1fmQvxg4EsUvxHTVPxeaQk



    verb_3-inf
    de (jmdn.) übersetzen (über/nach)

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    gods_name
    de Phönix (Benu)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Osten

    (unspecified)
    N.f:sg

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Djedu (Busiris)

    (unspecified)
    TOPN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Ich setze den Phönix zum Osten über und Osiris nach Busiris.

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 28.02.2022)

Persistente ID: IBUBd1fmQvxg4EsUvxHTVPxeaQk
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1fmQvxg4EsUvxHTVPxeaQk

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBUBd1fmQvxg4EsUvxHTVPxeaQk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1fmQvxg4EsUvxHTVPxeaQk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1fmQvxg4EsUvxHTVPxeaQk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)