Sentence ID IBUBd1fzyM0rQ07WmdlWGXnGmSI



    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    (Holz) behauen; zimmern; zurichten

    Inf_Aux.wn.jn
    V\inf

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    pronoun
    de
    ein [unbestimmter Artikel sg.c.]

    (unspecified)
    PRON

    substantive_masc
    de
    Schiff (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de
    libanesische Tanne; [Koniferenholz (des Libanon)]

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Da zimmerte sich Horus ein Schiff aus Tannenholz.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • mḏ{ꜥ}ḥ: Vgl. den Kommentar zu Zeile 13,3.

    ꜥḥꜥ: Zur Lesung dieser abgekürzten Schreibung als ꜥḥꜥ und nicht, wie in Z. 5,7, als jmw vgl. die Schreibung in Z. 13,4 und 13,9, wo die beiden Schiffe von Horus und Seth eindeutig als ꜥḥꜥ.y bezeichnet werden. Zu dieser abgekürzten Schreibung für ꜥḥꜥ vgl. N. Dürring, Materialien zum Schiffbau im Alten Ägypten; Berlin 1995 (ADAIK 11), S. 137.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd1fzyM0rQ07WmdlWGXnGmSI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1fzyM0rQ07WmdlWGXnGmSI

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd1fzyM0rQ07WmdlWGXnGmSI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1fzyM0rQ07WmdlWGXnGmSI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1fzyM0rQ07WmdlWGXnGmSI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)