Sentence ID IBUBd1mmfJKamUwlnKU8rBo8Dtc



    particle_nonenclitic
    de und danach (Konjunktion)

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    1sg

    preposition
    de [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de kommen

    Inf.t_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf


    12
     
     

     
     

    adverb
    de nordwärts

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de bis (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de (kultischer) Fels

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Selbst

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de früher Morgen

    (unspecified)
    N.m:sg

de Und dann komme ich selbst nordwärts nach dem Vorgebirge (dem Ort El-Hibe) am frühen Morgen.

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Vorgebirge, in dem El-Hibe liegt (?)

    Commentary author: Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd1mmfJKamUwlnKU8rBo8Dtc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1mmfJKamUwlnKU8rBo8Dtc

Please cite as:

(Full citation)
Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd1mmfJKamUwlnKU8rBo8Dtc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1mmfJKamUwlnKU8rBo8Dtc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1mmfJKamUwlnKU8rBo8Dtc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)