Sentence ID IBUBd1xidjv9U01khlJDWWwtcYs



    verb
    de [mit Zeitbegriff]

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Regierungsjahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de [ı͗bd-1/2/3/4] 1./2./3./4. Monat

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Überschwemmungszeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Tag [in Datumsangaben]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Zahl des Tages im Datum]

    (unspecified)
    NUM.card


    4
     
     

     
     

    particle
    de indem

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de indem [für ı͗w des Umstandssatzes]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb
    de sprechen, erzählen

    (unspecified)
    V


    5
     
     

     
     


    (r)
     
     

    (unspecified)


    person_name
    de ["Thot ist dauernd"]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de ["Sobek ist gekommen"]

    (unspecified)
    PERSN


    r
     
     

    (unspecified)



    ⸮_?
     
     

    (unspecified)



    6
     
     

     
     

    verb
    de nehmen, wegnehmen

    (unspecified)
    V

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive
    de einige, [unbest. Art. Pl.]

    (unspecified)
    N


    (n)
     
     

    (unspecified)


    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural, absolut gebraucht]

    (unspecified)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

de Im Jahr 23, am 10. Thoth, als ich im Tempel war, indem ich 〈in bezug auf〉 Thotmenis, Sohn des Sokeus, sprach ... einiges von dem Meinen nehmen.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Tesenuphis hat also im Tempel über die Übergriffe eines Thotmenis auf seine Person Bericht erstattet. - Der zweite Name in Z. 5 wird von Hrsg. Sbk-ḥtp gelesen. Nach dem folgenden r liest Hrsg. mqmq ı͗w=f, was völlig ausgeschlossen ist; mir ist die richtige Lesung jedoch unklar.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd1xidjv9U01khlJDWWwtcYs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1xidjv9U01khlJDWWwtcYs

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd1xidjv9U01khlJDWWwtcYs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1xidjv9U01khlJDWWwtcYs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1xidjv9U01khlJDWWwtcYs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)