Sentence ID IBUBd1ykaI7dqkU2kK05VP7I0Wk






    3
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    eilen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de
    du, [pron. enkl. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    preposition
    de
    zusammen mit

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    mir

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de
    tun

    Imp.sg
    V\imp.sg
Glyphs artificially arranged
de
Beeil dich, welcher bei mir ist, mache!
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • vgl. Edel, Gram. § 602

    Commentary author: Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd1ykaI7dqkU2kK05VP7I0Wk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1ykaI7dqkU2kK05VP7I0Wk

Please cite as:

(Full citation)
Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd1ykaI7dqkU2kK05VP7I0Wk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1ykaI7dqkU2kK05VP7I0Wk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1ykaI7dqkU2kK05VP7I0Wk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)