Sentence ID IBUBd20jPAbe7EQksHU1XMxHQtE


Glyphs artificially arranged

x+4,1 hieroglyphische Zeile in entgegensetzter Schriftrichtung zum Haupttext Nb(.t)-ḥw(.t) Jtm.w Gb Rꜥw Ḏꜣḏꜣ(.t)-Rꜥw Bꜣ.w-Jmn.w mrj.tj weitere Kryptogramme





    x+4,1
     
     

     
     




    hieroglyphische Zeile in entgegensetzter Schriftrichtung zum Haupttext
     
     

     
     

    gods_name
    de Nephthys

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Atum

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Götterkollegium des Re

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Die Bas von Heliopolis (Göttergruppe)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der Geliebte

    (unspecified)
    DIVN




    weitere Kryptogramme
     
     

     
     
Glyphs artificially arranged

de Nephthys, Atum, Geb, Re, das Götterkollegium des Re, die Bas von Heliopolis, der 'Geliebte', . . ..

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/23/2023)

Comments
  • Kolumne 4 ist eine Vignette mit zwei hieroglyphischen Zeilen darüber. Die Darstellungen der Götter sind bis auf wenige Reste heute zerstört; vgl. Herbin, BIFAO 88 (1988), Page X+IV.
    Wahrscheinlich handelt es sich um die "kryptographische" Umsetzung des Textes von Zeile x+2,2f. Da der hieratische Text des Anfangs von Zeile x+2,3 verloren ist, der wohl die Fortsetzung der 'Auflösung' der verbleibenden Kryptogramme von x+4,1 enthielt, bleibt deren Lesung reine Spekulation.

    Commentary author: Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd20jPAbe7EQksHU1XMxHQtE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd20jPAbe7EQksHU1XMxHQtE

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBd20jPAbe7EQksHU1XMxHQtE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd20jPAbe7EQksHU1XMxHQtE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd20jPAbe7EQksHU1XMxHQtE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)