Sentence ID IBUBd23Rx8jfYEowsSH3WfmxpeQ


m =k ny vso12/13 p⸢r⸣.w =f vso13 m pꜣ pr ḥnꜥ =k


    particle_nonenclitic
    de siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle
    de [Negationspartikel (vor bestimmten Verb.formen)]

    (unspecified)
    PTCL


    vso12/13
     
     

     
     

    substantive_masc
    de das Hinausgehen über (als soziale Stellung)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de sein

    (unspecified)
    -3sg.m


    vso13
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de Haus

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de einschließlich

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

de Siehe, es gibt keinen über ihm (= Snofru oder Inpu) Stehenden in diesem Haus einschließlich dir (selbst).

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/19/2023)

Comments
  • vgl. Allen, LingAeg 4, 1994,7

    Commentary author: Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd23Rx8jfYEowsSH3WfmxpeQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd23Rx8jfYEowsSH3WfmxpeQ

Please cite as:

(Full citation)
Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBUBd23Rx8jfYEowsSH3WfmxpeQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd23Rx8jfYEowsSH3WfmxpeQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd23Rx8jfYEowsSH3WfmxpeQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)