Sentence ID IBUBd23Rx8jfYEowsSH3WfmxpeQ


m =k ny vso12/13 p⸢r⸣.w =f vso13 m pꜣ pr ḥnꜥ =k



    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m


    particle
    de
    [Negationspartikel (vor bestimmten Verb.formen)]

    (unspecified)
    PTCL



    vso12/13
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    das Hinausgehen über (als soziale Stellung)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m



    vso13
     
     

     
     


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    substantive_masc
    de
    Haus

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    einschließlich

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Siehe, es gibt keinen über ihm (= Snofru oder Inpu) Stehenden in diesem Haus einschließlich dir (selbst).
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/08/2025)

Comments
  • vgl. Allen, LingAeg 4, 1994,7

    Commentary author: Ingelore Hafemann, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd23Rx8jfYEowsSH3WfmxpeQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd23Rx8jfYEowsSH3WfmxpeQ

Please cite as:

(Full citation)
Ingelore Hafemann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBd23Rx8jfYEowsSH3WfmxpeQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd23Rx8jfYEowsSH3WfmxpeQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd23Rx8jfYEowsSH3WfmxpeQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)