Satz ID IBUBd27DO6fsdkglvbg4XeiFX8I



    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de auf, über, vor, hinter [lok.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de [Käfer]

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de bestehend aus

    (unspecified)
    gen

    substantive_fem
    de Edelstein (als Material)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive
    de [kostbarer Stein aus Gegend von Asswan]

    (unspecified)
    N

    verb
    de anfertigen (lassen)

    (unspecified)
    V

    verb_caus_3-lit
    de mit einem Material überziehen

    (unspecified)
    V




    5
     
     

     
     

    preposition
    de mittels, durch [instr.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gold

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_irr
    de legen, setzen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de im Inneren von, in, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de machen, tun, fertigen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Mundöffnung

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de salben, sich salben

    (unspecified)
    V

    preposition
    de mittels, durch [instr.]

    (unspecified)
    PREP

    nisbe_adjective_substantive
    de bestes (Öl) (vor dem Substantiv)

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Salbe, Wohlriechendes

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Über einen Skarabäus aus dem Stein mḥ(y) zu sprechen, angefertigt und (dann) mit Gold überzogen und in das Herz eines Mannes hineingelegt, für den die Mundöffnung vollzogen ist und der mit bestem Balsam gesalbt ist.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 02.12.2019)

Persistente ID: IBUBd27DO6fsdkglvbg4XeiFX8I
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd27DO6fsdkglvbg4XeiFX8I

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Anja Weber, Satz ID IBUBd27DO6fsdkglvbg4XeiFX8I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd27DO6fsdkglvbg4XeiFX8I>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd27DO6fsdkglvbg4XeiFX8I, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)