Sentence ID IBUBd2PkpeEhe0mKp5K8WJ82VQw
interrogative_pronoun
was?
(unspecified)
Q
adjective
groß, wichtig
(unspecified)
ADJ
preposition
mehr als (Komparativ)
(unspecified)
PREP
61
substantive_fem
Bestattung ("Vereinigen des Leichnams mit der Erde")
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
dein (pron. suff. 2. masc. sg.)
(unspecified)
-2sg.m
preposition
mit (Zugehörigkeit)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Land (geogr.-polit.)
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
gebären
Partcp.pass.ngem.sgm.stpr.2sgm
V\ptcp.pass.m.sg:stpr
personal_pronoun
du
(unspecified)
-2sg.m
preposition
in
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
(pron. suff. 3. masc. sg.) nach Präp.
(unspecified)
-3sg.m
(Denn) [was ist wichtiger als] die Bestattung (Vereinigung mit der Erde) deines Leichnahms in dem Lande, in dem du geboren wurdest.
Dating (time frame):
19. Dynastie
PFJ4POQ5VBFU3EHNXP4MRDLXBA
–
20. Dynastie
KXND4U5N5VBQLN4XMZGFVBHOCM
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Jessica Jancziak, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Zu dem Problem des passiven perfektischen Relativsatzes vgl. H. Satzinger, in: Studien zu Sprache und Religion (FS-Westendorf) I, 139-149 (vor allem 147-148). B hat ꜥb,t ẖꜣ,t=j m tꜣ msi̯.kw (PSP!) jm=f.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd2PkpeEhe0mKp5K8WJ82VQw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2PkpeEhe0mKp5K8WJ82VQw
Please cite as:
(Full citation)Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Jessica Jancziak, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd2PkpeEhe0mKp5K8WJ82VQw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2PkpeEhe0mKp5K8WJ82VQw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2PkpeEhe0mKp5K8WJ82VQw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).