Sentence ID IBUBd2SeyhFdHUSFkQW8GWPfJYs






    Rede des Huya
     
     

     
     




    26
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Lobpreis

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ka

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    epith_king
    de Einziger des Re

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de der vollkommene Herrscher

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de der die Beamten erschafft

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Nil; Überschwemmung

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de groß sein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Land (geogr.-polit.); Ägypten

    (unspecified)
    N.m:sg




    27
     
     

     
     

    preposition
    de ganz; gesamt

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Ka

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de jedermann

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Lobpreis deinem Ka, o Wa-en-Re, vollkommener Herrscher, der die Beamten erschafft, großer Nil des ganzen Landes, Ka eines jeden einzelnen.

Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/05/2016)

Comments
  • nb ist vorangestellt.

    Commentary author: Gunnar Sperveslage; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd2SeyhFdHUSFkQW8GWPfJYs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2SeyhFdHUSFkQW8GWPfJYs

Please cite as:

(Full citation)
Gunnar Sperveslage, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt, Sentence ID IBUBd2SeyhFdHUSFkQW8GWPfJYs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2SeyhFdHUSFkQW8GWPfJYs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2SeyhFdHUSFkQW8GWPfJYs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)