Sentence ID IBUBd2cTUsDaqEWmpXHJigHDqYI



    verb_3-lit
    de
    verbergen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Sei ver[schlossen](?) mit deinem Mund!
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - [ḥ]ꜣ[p]: Gardiner, LEM, 69a vermerkt, daß das erste Zeichen ḥꜣ, j oder nḏ sein kann, das zweite ein . Bisher wurde keine Ergänzung des ägyptischen Wortes vorgeschlagen. Caminos übersetzt "let no sound [coming forth (?)] from your mouth be heard" (gefolgt von Bresciani, Pernigotti).

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd2cTUsDaqEWmpXHJigHDqYI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2cTUsDaqEWmpXHJigHDqYI

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd2cTUsDaqEWmpXHJigHDqYI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2cTUsDaqEWmpXHJigHDqYI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2cTUsDaqEWmpXHJigHDqYI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)