Sentence ID IBUBd2gjs6xtQEnor7W60ina6SU



    verb_3-lit
    de schicken, senden

    SC.w.pass.ngem.1sg
    V\tam.pass:stpr

    substantive_masc
    de (Regierungs-)Zeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    epith_king
    de [Titel des Königs]

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis I.]

    (unspecified)
    ROYLN

de Ich wurde geschickt zur Zeit des Goldhorus Nefersahor.

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBd2gjs6xtQEnor7W60ina6SU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2gjs6xtQEnor7W60ina6SU

Please cite as:

(Full citation)
Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd2gjs6xtQEnor7W60ina6SU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2gjs6xtQEnor7W60ina6SU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2gjs6xtQEnor7W60ina6SU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)