Sentence ID IBUBd2rGrletREZDh2LEavsXaUU (Variant 2)
CT V, 32c
CT V, 32c
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
particle_enclitic
[enkl. Part.]
(unspecified)
=PTCL
verb_irr
kommen
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
wegen (Grund, Zweck)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
das Rufen
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
sein
(unspecified)
-3sg.m
N. ist doch der, der auf sein Rufen kommt (oder: auf dessen Ruf man kommt)!
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Für die Interpretation von jj als Partizip Passiv "auf dessen Ruf man kommt", siehe Stegbauer, Magie als Waffe gegen Schlangen, 155, Anm. 3.2.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd2rGrletREZDh2LEavsXaUU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2rGrletREZDh2LEavsXaUU
Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.
Please cite as:
(Full citation)Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd2rGrletREZDh2LEavsXaUU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2rGrletREZDh2LEavsXaUU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2rGrletREZDh2LEavsXaUU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.