Sentence ID IBUBd313XFYRaEAzgWY3IKYzROo
536a
536a
verb_3-lit
zittern
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
preposition
[idiomatisch mit Verben verbunden]
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
T/F/W 31 = 28
gods_name
Götterneunheit
Noun.du.stabs
N:du
536b
536b
substantive_masc
Bote
Noun.pl.stpr.1sg
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
particle_enclitic
doch (zur Verstärkung); [Partikel]
(unspecified)
=PTCL
demonstrative_pronoun
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem.m.sg
verb_3-inf
lieben
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
kings_name
Teti
(unspecified)
ROYLN
verb_3-inf
holen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
personal_pronoun
mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
preposition
zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Frieden
(unspecified)
N.m:sg
536c
536c
verb_3-inf
holen
SC.act.spec.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
kings_name
Teti
(unspecified)
ROYLN
preposition
zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Frieden
(unspecified)
N.m:sg
Die beiden Neunheiten haben vor ihnen gezittert, denn diese sind {meine} 〈die〉 Boten, die Teti lieben, die {mich} 〈Teti〉 zum Frieden bringen; mögen sie Teti zum Frieden bringen.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Der Text war ursprgl. in der 1.sg. abgefasst und ist nur unvollkommen in die 3.m.sg. umformuliert worden.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd313XFYRaEAzgWY3IKYzROo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd313XFYRaEAzgWY3IKYzROo
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd313XFYRaEAzgWY3IKYzROo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd313XFYRaEAzgWY3IKYzROo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd313XFYRaEAzgWY3IKYzROo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.