Sentence ID IBUBd33jrn5GnkHXt2UIH5YOFHo
preposition
was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Bauch
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Mensch
(unspecified)
N.m:sg
adjective
weit
(unspecified)
ADJ
personal_pronoun
sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
=3sg.f
preposition
[Komparativ]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Scheune
Noun.du.stabs
N.f:du
particle
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.3sgf_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_2-lit
voll sein
PsP.3sgf_Aux.jw
V\res-3sg.f
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Aussage
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
Was den Bauch eines Menschen angeht, 〈er〉 ist geräumiger als die (staatliche) Doppelscheune, wobei er voll ist mit allen möglichen Antworten/Äußerungen.
Dating (time frame):
21. Dynastie
E7YEQAEKZVEJ5PX7WKOXY2QEEM
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- Diese Maxime ausführlicher bei H. Brunner, Vita brevis, ars longa, in: ZÄS 107, 1980, 42-45.
- wšb.t ist in der übernächsten Zeile feminin.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd33jrn5GnkHXt2UIH5YOFHo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd33jrn5GnkHXt2UIH5YOFHo
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd33jrn5GnkHXt2UIH5YOFHo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd33jrn5GnkHXt2UIH5YOFHo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd33jrn5GnkHXt2UIH5YOFHo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).