Sentence ID IBUBd384iY4vFkrPnI7G24AiCfE
[Ppy] Nfr-kꜣ-[Rꜥw] p[w] 2165a N/A/E sup 47 = 1050 Jꜥ(r)=w(j)-s⸢w⸣ wp(w).t(j) n(.j) (J)tm(.w)
kings_name
Pepi
(unspecified)
ROYLN
kings_name
[Thronname Pepis II.]
(unspecified)
ROYLN
demonstrative_pronoun
[Kopula (dreigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
2165a
N/A/E sup 47 = 1050
gods_name
[Name eines Boten des Atum]
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Bote
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
Atum
(unspecified)
DIVN
[Pepi] Neferkare ist 'Wie aufsteigend/erhoben ist er' (?), der Bote des Atum.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Die Übersetzung folgt Allen, AEPT, 284, der hier offenbar das Fragment 19 (Jéquier, Pepi II, pl. XV) einfügt.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd384iY4vFkrPnI7G24AiCfE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd384iY4vFkrPnI7G24AiCfE
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd384iY4vFkrPnI7G24AiCfE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd384iY4vFkrPnI7G24AiCfE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd384iY4vFkrPnI7G24AiCfE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.