Hieroglyphen künstlich angeordnet
2,1
tʾ-rtḥ
[1]
2,2-3
nms.t
2,2
ḏsr.t
1
2,3
〈〈nms.t〉〉
ḥnq.t
[1]
2,4
šns
1
2,5
〈〈šns〉〉-ꜥ
n.j
fꜣi̯(.t)
1
2,6
šns
2,6-7
n
šb.w
2,6
1
2,7
ḏwj.w
〈〈n〉〉
〈〈šb.w〉〉
1
2,8
sw.t
[1]
2,9
ꜥ.DU
n
mw
2
2,10
ꜥ.DU
n
bd
2
2,11
šns
2,11-12
n
(jꜥ.w-)rʾ
2,11
1
2,12
ḏwj.w
〈〈n〉〉
〈〈jꜥ.w-rʾ〉〉
1
2,13
tʾ-wt
1
2,14
tʾ-rtḥ
1
2,15
ḥṯ{w}(ꜣ).DU
2
2,16
nḥr.w.DU
3
2,17
dp.tw
4
2,18
pzn
4
2,19
šns
4
2,20
tʾ-jm.j-tꜣ
4
2,21
ꜥ
ḫnfw
4
Token ID kopieren
substantive_masc
(unedited)
N.m
Token ID kopieren
cardinal
(unedited)
NUM.card
Token ID kopieren
substantive_fem
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
Token ID kopieren
substantive_fem
(unedited)
N.f
Token ID kopieren
cardinal
(unedited)
NUM.card
Token ID kopieren
substantive_fem
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
Token ID kopieren
substantive_fem
(unedited)
N.f
Token ID kopieren
cardinal
(unedited)
NUM.card
Token ID kopieren
substantive_masc
(unedited)
N.m
Token ID kopieren
cardinal
(unedited)
NUM.card
Token ID kopieren
substantive_masc
(unedited)
N.m
Token ID kopieren
verb_3-inf
Inf.t
V\inf
Token ID kopieren
cardinal
(unedited)
NUM.card
Token ID kopieren
substantive_masc
(unedited)
N.m
Token ID kopieren
substantive_masc
(unedited)
N.m
Token ID kopieren
cardinal
(unedited)
NUM.card
Token ID kopieren
substantive_masc
(unedited)
N.m
Token ID kopieren
substantive_masc
(unedited)
N.m
Token ID kopieren
cardinal
(unedited)
NUM.card
Token ID kopieren
cardinal
(unedited)
NUM.card
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.du.stabs
N.m:du
Token ID kopieren
substantive_masc
(unedited)
N.m
Token ID kopieren
cardinal
(unedited)
NUM.card
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.du.stabs
N.m:du
Token ID kopieren
substantive_masc
(unedited)
N.m
Token ID kopieren
cardinal
(unedited)
NUM.card
Token ID kopieren
substantive_masc
(unedited)
N.m
Token ID kopieren
2,11-12
Token ID kopieren
cardinal
(unedited)
NUM.card
Token ID kopieren
substantive_masc
(unedited)
N.m
Token ID kopieren
cardinal
(unedited)
NUM.card
Token ID kopieren
substantive_masc
(unedited)
N.m
Token ID kopieren
cardinal
(unedited)
NUM.card
Token ID kopieren
substantive_masc
(unedited)
N.m
Token ID kopieren
cardinal
(unedited)
NUM.card
Token ID kopieren
substantive
Noun.du.stabs
N:du
Token ID kopieren
cardinal
(unedited)
NUM.card
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.du.stabs
N.m:du
Token ID kopieren
cardinal
(unedited)
NUM.card
Token ID kopieren
substantive
(unedited)
N
Token ID kopieren
cardinal
(unedited)
NUM.card
Token ID kopieren
substantive_masc
(unedited)
N.m
Token ID kopieren
cardinal
(unedited)
NUM.card
Token ID kopieren
substantive_masc
(unedited)
N.m
Token ID kopieren
cardinal
(unedited)
NUM.card
Token ID kopieren
substantive_masc
(unedited)
N.m
Token ID kopieren
cardinal
(unedited)
NUM.card
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
Token ID kopieren
substantive
(unedited)
N
Token ID kopieren
cardinal
(unedited)
NUM.card
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
1 (mal) Retech-Brot, 1 Nemeset-Krug Djeseret-Bier, 1 〈〈Nemeset-〉〉Krug Bier, 1 (mal) Schenes-Gebäck, 1 (mal) Trage-Schenes-Gebäck, 1 (mal) Schenes-Gebäck der Hauptmahlzeit, 1 Djuju-Krug der Hauptmahlzeit, 1 Sut-Fleischstück, 2 Doppelportionen Wasser, 2 Doppelportionen Natron, 1 (mal) Schenes-Frühstücksgebäck, 1 (mal) Djuju-(Frühstücks)getränkekrug, 1 (mal) Wet-Brot, 1 (mal) Retech-Brot, 2 (mal) Hetja-Doppelbrote, 2 (mal) Neheru-Doppelbrote, 4 (mal) Depetu-Brot, 4 (mal) Pezen-Brot, 4 (mal) Schenes-Gebäck, 4 (mal) Imita-Brote, Portion von Chenefu-Kuchen: 4;
Autor:innen :
Stefan Grunert ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch , Sophie Diepold , Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 28.07.2023 )
Persistente ID :
IBUBd3BeHX01jUFWoHuCJiFhp7o
ID kopieren
Persistente URL :
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3BeHX01jUFWoHuCJiFhp7o
URL kopieren
Bitte zitieren als :
(
Vollzitation )
Stefan Grunert , unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch , Sophie Diepold , Simon D. Schweitzer , Satz ID IBUBd3BeHX01jUFWoHuCJiFhp7o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3BeHX01jUFWoHuCJiFhp7o>,
in: Thesaurus Linguae Aegyptiae ,
Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am:
xx.xx.20xx )
(
Kurzzitation )
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3BeHX01jUFWoHuCJiFhp7o,
in: Thesaurus Linguae Aegyptiae
(Zugriff am : xx.xx.20xx )
Zitation kopieren
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.