Sentence ID IBUBd3FfkOYMJEz1pxRqtqfGOWg
particle
(s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_fem
Mauer
(unedited)
N.f(infl. unedited)
relative_pronoun
welcher, der (vor Nomen mit oder ohne (Possessiv-)Artikel)
(unedited)
REL(infl. unedited)
particle
der [best. Art. Sg. mask.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive
irgendeiner, ein gewisser, NN, soundso, soundso viel
(unedited)
N(infl. unedited)
verb
sagen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
mir gehörig
(unedited)
1sg
personal_pronoun
[als Subjekt]
(unedited)
=3sg.c
particle
indem [im Umstandssatz]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
particle
der [best. Art. Sg. mask.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive
irgendeiner, ein gewisser, NN, soundso, soundso viel
(unedited)
N(infl. unedited)
verb
sagen
(unedited)
V(infl. unedited)
x+VIII, 13
personal_pronoun
mir gehörig
(unedited)
1sg
personal_pronoun
[als Subjekt]
(unedited)
=3sg.c
verb
sehen
(unedited)
V(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DEM(infl. unedited)
substantive_masc
Richter
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
[Objektsanschluß] 〈〈Form der Präposition r vor einigen Suffixen〉〉
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unedited)
-3sg.f
particle
indem
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
verb
sagen
(unedited)
V(infl. unedited)
"Die Mauer, von der Soundso gesagt hat: 'Sie gehört mir', während Soundso sagt 'Sie gehört mir', die haben sich die Richter angesehen, indem sie sagen:
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Persistent ID:
IBUBd3FfkOYMJEz1pxRqtqfGOWg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3FfkOYMJEz1pxRqtqfGOWg
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd3FfkOYMJEz1pxRqtqfGOWg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3FfkOYMJEz1pxRqtqfGOWg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3FfkOYMJEz1pxRqtqfGOWg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.