Sentence ID IBUBd3GNWuriHUfPipvXceoojFA
während Pharao es war, der befahl, Gutes durch die Hand des Peteesis hinzuzufügen(?).
Comments
-
Das s bei ḥn ist das bei diesem Verbum sehr gebräuchliche pleonastische Objekt (vgl. Erichsen, Glossar 310); der eigentliche Inhalt des Befehls sollte dann im folgenden genannt worden sein. Die Übersetzung "Pharao being the one who commanded this and who did good by(?) Petiesi" (Ray) bzw. "Pharao ist es, der das befohlen und gut zugunsten von Petisis getan hat" (Winnicki) ist also nicht ganz korrekt. Die Schwierigkeit liegt in der Bestimmung der Funktion von wꜣḥ. Die Bearbeiter gehen von der Bedeutung "und" (kopt. auô) aus, was denkbar, aber nicht zwingend ist.
Persistent ID:
IBUBd3GNWuriHUfPipvXceoojFA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3GNWuriHUfPipvXceoojFA
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd3GNWuriHUfPipvXceoojFA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3GNWuriHUfPipvXceoojFA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3GNWuriHUfPipvXceoojFA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).