Sentence ID IBUBd3GfFMpLkkqko08Amnba4TM
recto
Z01
verb_irr
veranlassen
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
verb_2-lit
erkennen
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
substantive_fem
Sache
(unspecified)
N.f:sg
relative_pronoun
[Relativum]
Rel.pr.sgf
PRON.rel:f.sg
preposition
im Besitz von
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Arbeiter
(unspecified)
N.m:sg
person_name
Hy
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Sohn
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
person_name
Hy-nefer
(unspecified)
PERSN
Man soll veranlassen, dass man kennt die Sachen, die der Arbeiter Hui, Sohn des Huinefer, besitzt:
Dating (time frame):
Author(s):
Walter Reineke;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/28/2024)
Persistent ID:
IBUBd3GfFMpLkkqko08Amnba4TM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3GfFMpLkkqko08Amnba4TM
Please cite as:
(Full citation)Walter Reineke, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage, Sentence ID IBUBd3GfFMpLkkqko08Amnba4TM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3GfFMpLkkqko08Amnba4TM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3GfFMpLkkqko08Amnba4TM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.