Sentence ID IBUBd3IFmjNz0UEGqreyv9TqOq0
*1061c [ḏi̯] [Ppy] [Nfr-kꜣ-Rꜥw] ḥtp.PL sšmi̯ Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw ḏf(ꜣ).w *1061d mr Ꜣw-š(w).tDU ḥr(.j)-jb sḫ.t-jꜣr.w
*1061c
verb_irr
geben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
kings_name
Pepi
(unspecified)
ROYLN
kings_name
[Thronname Pepis II.]
(unspecified)
ROYLN
substantive_masc
Speiseopfer
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_4-inf
zuführen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
kings_name
Pepi
(unspecified)
ROYLN
kings_name
[Thronname Pepis II.]
(unspecified)
ROYLN
substantive_masc
Nahrung; Speise
Noun.pl.stabs
N.m:pl
*1061d
preposition
wie
(unspecified)
PREP
gods_name
Der mit den beiden langen Federn
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
befindlich in; wohnend in (attributiv)
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Binsengefilde
(unspecified)
N.f:sg
[Pepi Neferkare wird] Opfer [geben] und Pepi Neferkare wird Nahrung zuführen wie 'Der mit den beiden langen Federn', der inmitten des Binsengefildes ist.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd3IFmjNz0UEGqreyv9TqOq0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3IFmjNz0UEGqreyv9TqOq0
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd3IFmjNz0UEGqreyv9TqOq0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3IFmjNz0UEGqreyv9TqOq0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3IFmjNz0UEGqreyv9TqOq0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.