Sentence ID IBUBd3PePgW3vUCaoWoUo1v5PHg



    verb
    de veranlassen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    verb
    de ziehen, zurückziehen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

    personal_pronoun
    de ihn, sie, es

    (unedited)
    =3sg.c

    adverb
    de wiederum, wieder, auch, ebenfalls

    (unedited)
    ADV

de Sie (die Priester) setzten durch, daß ich ihn wieder zurückzog(?).

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/25/2023)

Comments
  • So vielleicht eher als die Analyse dj=w sṯꜣ.ṱ=s ꜥn "daß sie es wiederum ersetzen" (so Vittmann, P. Rylands 9, 128 und 375f.; ähnlich Hoffmann / Quack, Anthologie, 28 "dann wird man es ersetzen"). Anders Chauveau, BiOr 61, 2004, 26: dj=w sṯꜣ.ṱ〈=f〉 s ꜥn "on fit qu'〈il〉 s'esquivât encore". Agut-Labordère 158: "(Mais) on fit en sorte qu'il se défilât encore"; alternativ in Verbindung mit dem vorangehenden Satz 335 (38) : "Je vais aller vers le sud avec toi afin qu'ils te fassent réparation"

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd3PePgW3vUCaoWoUo1v5PHg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3PePgW3vUCaoWoUo1v5PHg

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd3PePgW3vUCaoWoUo1v5PHg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3PePgW3vUCaoWoUo1v5PHg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3PePgW3vUCaoWoUo1v5PHg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)