Sentence ID IBUBd3QlEjHQJ0aBkh15PohUgvE
VS;2
title
[Titel]
(unspecified)
TITL
VS;3
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
VS;4
verb
bringen lassen (=schicken)
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
[Dat.]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
du
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
schicken
SC.tw.pass.spec.3sgf
V\tam-pass:stpr
personal_pronoun
sie
(unspecified)
-3sg.f
VS;5
preposition
wegen
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
beseitigen
Inf
V\inf
substantive
Schaden
(unspecified)
N:sg
VS;6
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
[Pron. dem. masc. sg.]
(unspecified)
dem.m.sg
title
Siegler
(unspecified)
TITL
verb
zuverlässig
(unspecified)
V(infl. unedited)
VS;7
relative_pronoun
[Relativum]
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
preposition
[mit Inf./gramm.]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
bauen
Inf
V\inf
demonstrative_pronoun
[Pron. dem. pl.]
(unspecified)
dem.pl
VS;8
substantive_fem
Heiligtum
Noun.pl.stabs
N.f:pl
Der Stellvertreter des Siegelverwalters Sahapi ist es, der es dir bringen lassen soll, um einen Schaden von diesem zuverlässigen Sieglers abzuwehren, der diese Heiligtümer baut.
Dating (time frame):
Author(s):
Adelheid Burkhardt & Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
unklar ob Präp. n als Dativ (für jmnd.) oder separierend (von jmndm. weg)
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd3QlEjHQJ0aBkh15PohUgvE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3QlEjHQJ0aBkh15PohUgvE
Please cite as:
(Full citation)Adelheid Burkhardt & Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd3QlEjHQJ0aBkh15PohUgvE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3QlEjHQJ0aBkh15PohUgvE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3QlEjHQJ0aBkh15PohUgvE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.