Sentence ID IBUBd3WIcfGJ2UZnkMnBVOOvbWo
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
innerster Sarg
(unspecified)
N.m:sg
particle_nonenclitic
und danach (Konjunktion)
(unspecified)
PTCL
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive
Bett
(unspecified)
N:sg
preposition
bis (temporal)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
heute
(unspecified)
N.m:sg
Und so gibt es keinen Sarg und kein Bett ist bis heute.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Maren Goecke-Bauer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd3WIcfGJ2UZnkMnBVOOvbWo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3WIcfGJ2UZnkMnBVOOvbWo
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Maren Goecke-Bauer, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd3WIcfGJ2UZnkMnBVOOvbWo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3WIcfGJ2UZnkMnBVOOvbWo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3WIcfGJ2UZnkMnBVOOvbWo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.