Sentence ID IBUBd3aVHKZAtEMximasmeWdLH0


KÄT 96.1 KÄT 96.2



    KÄT 96.1

    KÄT 96.1
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de schwören

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    10.7
     
     

     
     

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de Herr von Hermopolis (Thot)

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Nehmet-away

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     


    KÄT 96.2

    KÄT 96.2
     
     

     
     

    particle
    de [Einleitung der direkten Rede]

    (unspecified)
    PTCL

de Ich will (dir) beim Herrn von Hermopolis und bei Nehemet{init}〈away〉 schwören:

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)

Comments
  • - Nḥm.t-jny.t: wird von allen Bearbeitern zu Nehemetaway emendiert. Für eine ähnliche Graphie Nḥm.t-jnꜥy.t siehe Statue Louvre E.25413: Vandier, in: RdE 23, 1971, 169 = KRI II, 908.2.
    - Zum Zweck dieses Eides: Schad, Entdeckung des Briefes, 21-22. Schad scheint den Eid nicht mit ḥdb=w aufhören zu lassen, sondern ihn bis ꜥ.wj=j in Zl. 10.8 (= KÄT 96.4) weiterzuführen.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd3aVHKZAtEMximasmeWdLH0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3aVHKZAtEMximasmeWdLH0

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Sentence ID IBUBd3aVHKZAtEMximasmeWdLH0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3aVHKZAtEMximasmeWdLH0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3aVHKZAtEMximasmeWdLH0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)