Sentence ID IBUBd3gqHvCq3EAGgUJd7N2Em70






    13,3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Feige

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM




    13,4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [Frucht vom Isched-Baum]

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de [Zahl/Bruch/Q]

    (unspecified)
    NUM




    13,5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Weintraube

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de [Zahl/Bruch/Q]

    (unspecified)
    NUM




    13,6
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Milch (der Mutter oder der Tiere)

    (unspecified)
    N.f:sg

    numeral
    de [Zahl/Bruch/Q]

    (unspecified)
    NUM




    13,7
     
     

     
     

    substantive_fem
    de geritze (reife) Sykomorenfrüchte

    (unspecified)
    N.f:sg

    numeral
    de [Zahl/Bruch/Q]

    (unspecified)
    NUM




    13,8
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Frucht (einer Pflanze); Saatkorn

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de [eine Pflanze (med.)]

    (unspecified)
    N.f:sg

    numeral
    de [Zahl/Bruch/Q]

    (unspecified)
    NUM




    13,9
     
     

     
     

    substantive
    de Ocker

    (unspecified)
    N

    numeral
    de [Zahl/Bruch/Q]

    (unspecified)
    NUM




    13,10
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM




    13,11
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

de Feigen: 1/8 (Dja), Wüstendatteln (?): 1/8 (Dja), Weinbeeren/Rosinen: 1/8 (Dja), Milch: 1/8 (Dja), Angeritzte Sykomorenfrüchte: 1/8 (Dja), Früchte/Samen der ḫꜣs.yt-Pflanze: 1/8 (Dja), Ocker: 1/32 (Dja), Weihrauch: 1/64 (Dja), Wasser: ∅.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/24/2023)

Persistent ID: IBUBd3gqHvCq3EAGgUJd7N2Em70
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3gqHvCq3EAGgUJd7N2Em70

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Sentence ID IBUBd3gqHvCq3EAGgUJd7N2Em70 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3gqHvCq3EAGgUJd7N2Em70>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3gqHvCq3EAGgUJd7N2Em70, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)