Sentence ID IBUBd40ExyxiW0yJtEWRHVQ4dYY



    verb_3-inf
    de machen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de lieben

    Rel.form.gem.sgf.nom.subj
    V~rel.ipfv.f.sg

    substantive_masc
    de Mensch; Mann

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-inf
    de loben

    Rel.form.gem.sgf.nom.subj
    V~rel.ipfv.f.sg




    x+14
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

en I did what the people love and what the gods praise.

Author(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/17/2023)

Comments
  • - mrr.t: es ist nur ein r geschrieben, aber es folgt ḥzz.t mit Geminierung.

    Commentary author: Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 03/10/2016

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd40ExyxiW0yJtEWRHVQ4dYY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd40ExyxiW0yJtEWRHVQ4dYY

Please cite as:

(Full citation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Sentence ID IBUBd40ExyxiW0yJtEWRHVQ4dYY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd40ExyxiW0yJtEWRHVQ4dYY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd40ExyxiW0yJtEWRHVQ4dYY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)