Sentence ID IBUBd41yikr7hEqRgj6MbdO2IrA


x+2 [tw] =[j] [wwj] [r.r] =[k] [n] [pꜣ] [hp] [n] [pꜣj] x+2 - x+3 [sẖ-]r.ḏbꜣ-ḥḏ x+3 r:_ ı͗r =k n =j r pꜣj ꜣḥ (n) ⸮Sn? (n) ḥꜣ.t-sp 16 ı͗bd-2 ⸮šmw? sw 10



    x+2
     
     

     
     


    [tw]
     
     

    (unspecified)



    =[j]
     
     

    (unspecified)


    verb
    de fern sein, sich entfernen

    (unspecified)
    V


    [r.r]
     
     

    (unspecified)



    =[k]
     
     

    (unspecified)



    [n]
     
     

    (unspecified)



    [pꜣ]
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Gesetz, Recht

    (unspecified)
    N.m:sg


    [n]
     
     

    (unspecified)



    [pꜣj]
     
     

    (unspecified)



    x+2 - x+3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Geldbezahlungsschrift

    (unspecified)
    N.m:sg


    x+3
     
     

     
     

    undefined
    de [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de in Bezug auf

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de dieser

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de Acker, Land

    (unspecified)
    N.m:sg


    (n)
     
     

    (unspecified)


    place_name
    de Esna

    (unspecified)
    TOPN


    (n)
     
     

    (unspecified)


    substantive_fem
    de Regierungsjahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de [ı͗bd-1/2/3/4] 1./2./3./4. Monat

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Sommer

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Tag [in Datumsangaben]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

de [Ich bin fern von dir in bezug auf das Recht dieser] Geldbezahlungs[schrift], die du mir gemacht hast in bezug auf diesen Acker in Esna im Jahr 16 (des Ptolemaios X. Alexander), 10. Payni(?).

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Das Datum entspricht, falls die Jahreszeit richtig gelesen ist, dem 23. 6. 98 v.Chr.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd41yikr7hEqRgj6MbdO2IrA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd41yikr7hEqRgj6MbdO2IrA

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd41yikr7hEqRgj6MbdO2IrA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd41yikr7hEqRgj6MbdO2IrA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd41yikr7hEqRgj6MbdO2IrA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)