Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text FW5ED2SNTFD6HAIRQEPHSSPXS4
de [Psenanupis, Sohn des Ammonios(?), ist es, der zu A, Sohn des B, spricht:]
de [Ich bin fern von dir in bezug auf das Recht dieser] Geldbezahlungs[schrift], die du mir gemacht hast in bezug auf diesen Acker in Esna im Jahr 16 (des Ptolemaios X. Alexander), 10. Payni(?).
de Ich habe keinen Anspruch an dich (wörtl. ich habe nicht irgendeine Sache gegen dich) deswegen.
de Derjenige, der deswegen gegen dich auftreten wird, den werde ich veranlassen, daß er sich von dir entfernt, zwangsweise und ohne Säumen, ohne [irgendeinen] Einspruch.
de Geschrieben von Psenanupis im Jahr 24 (Ptol. X. Alex.), 30. Pharmuthi.
de Ich bin voll bezahlt in bezug auf diese Darlehensurkunde, die du mir in Pathyris über diese 4 1/2 Artaben Weizen ausgestellt hast.
de Ich bin dafür voll bezahlt.
de Derjenige, der deswegen gegen dich auftreten wird, den werde ich veranlassen, daß er sich von dir entfernt, zwangsweise und ohne Säumen, ohne irgendeinen Einspruch.
(1) |
de [Psenanupis, Sohn des Ammonios(?), ist es, der zu A, Sohn des B, spricht:] |
||
(2) |
de [Ich bin fern von dir in bezug auf das Recht dieser] Geldbezahlungs[schrift], die du mir gemacht hast in bezug auf diesen Acker in Esna im Jahr 16 (des Ptolemaios X. Alexander), 10. Payni(?). |
||
(3) |
de Ich habe keinen Anspruch an dich (wörtl. ich habe nicht irgendeine Sache gegen dich) deswegen. |
||
(4) |
de Derjenige, der deswegen gegen dich auftreten wird, den werde ich veranlassen, daß er sich von dir entfernt, zwangsweise und ohne Säumen, ohne [irgendeinen] Einspruch. |
||
(5) |
de Geschrieben von Psenanupis im Jahr 24 (Ptol. X. Alex.), 30. Pharmuthi. |
||
(6) |
de Ich bin voll bezahlt in bezug auf diese Darlehensurkunde, die du mir in Pathyris über diese 4 1/2 Artaben Weizen ausgestellt hast. |
||
(7) |
de Ich bin dafür voll bezahlt. |
||
(8) |
de Derjenige, der deswegen gegen dich auftreten wird, den werde ich veranlassen, daß er sich von dir entfernt, zwangsweise und ohne Säumen, ohne irgendeinen Einspruch. |
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Amiens 5" (Text ID FW5ED2SNTFD6HAIRQEPHSSPXS4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FW5ED2SNTFD6HAIRQEPHSSPXS4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FW5ED2SNTFD6HAIRQEPHSSPXS4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).