Sentence ID IBUBd44vcjdfwklBktn5qQpILXE




    verb_4-lit
    de
    sich vereinigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m


    substantive
    de
    [Bez. für Kleider]

    (unedited)
    N(infl. unedited)



    Opet 124.6
     
     

     
     


    preposition
    de
    am

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    artifact_name
    de
    Neujahrstag (Fest)

    (unedited)
    PROPN(infl. unedited)


    verb_caus_3-lit
    de
    schmücken

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    durch (etwas)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)



    Südwand
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Weißes (Stoff, Kleidung)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    bekleiden

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    durch (etwas)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    grüner Kleiderstoff

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    ergreifen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Leinenzeug

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    adjective
    de
    schön

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)
fr
tu t'es joint aux vêtements iryou, lors de la fête du Nouvel An, étant orné de vêtements blancs et vêtu d'étoffes vertes, et tu as pris les beaux tissus.
Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBd44vcjdfwklBktn5qQpILXE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd44vcjdfwklBktn5qQpILXE

Please cite as:

(Full citation)
Aurélie Paulet, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sentence ID IBUBd44vcjdfwklBktn5qQpILXE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd44vcjdfwklBktn5qQpILXE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd44vcjdfwklBktn5qQpILXE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)