Sentence ID IBUBd45JthBVnEwngZAQnMgAUCg
131c
131c
kings_name
Unas
(unspecified)
ROYLN
demonstrative_pronoun
[Kopula]
(unspecified)
dem
particle_enclitic
[enkl.Partikel]
(unspecified)
=PTCL
verb_irr
geben
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Brot (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
197
preposition
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Die welche sind; die Seienden
(unspecified)
N.m:sg
Unas ist in der Tat der, der den Seienden Brot geben wird.
Dating (time frame):
Unas
VXCXYJF7QFDKHG4XNG7B7JSOIM
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Allen, Inflection, § 303: "In fact, King NN is one who gives bread to those who are (present)" (*jnk wnn.t rḏi̯=f); Schenkel, in: SAK 14, 1987, 275 ff., emendiert in rḏi̯(.w) 〈n〉=f: "einer, 〈dem〉 das Brot der Lebenden gegeben wird" - das n steht bei S/Ne 5 = S 308 (Hayes, Mastabeh of Se'n-Wosret-ankh, pl. V); Diskussion bei Frandsen, in: Fs Wente, 137, n. 40.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd45JthBVnEwngZAQnMgAUCg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd45JthBVnEwngZAQnMgAUCg
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd45JthBVnEwngZAQnMgAUCg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd45JthBVnEwngZAQnMgAUCg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd45JthBVnEwngZAQnMgAUCg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).