Sentence ID IBUBd4J8QkDNoENAhBQhw3ZOZdY
Opet 286.R
verb_3-inf
bringen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unedited)
-1sg
preposition
zu (jmd.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
place_name
Senut
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
preposition
unter (etwas sein) (etwas tragend)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Korn
(unedited)
N.m(infl. unedited)
place_name
Achmim
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
preposition
[mit Infinitiv]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_caus_3-lit
schön machen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Ton, Tonfelder
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Gesicht
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
(die besten) Äcker
(unedited)
N.m(infl. unedited)
place_name
[Name eines Feldes im 9. o.äg. Gau]
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
verb_irr
kommen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
zu (jmd.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
preposition
unter (etwas sein) (etwas tragend)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Pflanzung
(unedited)
N.m(infl. unedited)
1Q?
substantive_masc
Marschland
(unedited)
N.m(infl. unedited)
place_name
[Name eines Pehu-Gebietes im 9. o.äg. Gau]
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
verb_3-lit
schwer sein
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
durch (etwas)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Stier
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
Kuh
(unedited)
N.f(infl. unedited)
Je t'apporte Senout portant le blé, le canal Per-Min en train de rendre belle le limon dans les champs supérieurs, le territoire agricole Jad/Itu étant venu à toi portant les plantes [...], le pehou Sekhet étant lourd en taureaux et en vaches.
Dating (time frame):
Author(s):
Aurélie Paulet;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- snfr sjn m ḥr.w: vgl. Edfou V, 113.5: ḥr snfr sjn m tp.w=k, wobei tp eine Ackerbezeichnung ist.
- Sn.wt: GAUTHIER, H., Dictionnaire des noms géographiques, volume V, 1928, pages 38-39.
- Sḫt: GAUTHIER, H., Dictionnaire des noms géographiques, volume V, 1928, page 47.
- dns m kꜣ.w jd.wt: vgl. Edfou V, 113.11.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd4J8QkDNoENAhBQhw3ZOZdY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4J8QkDNoENAhBQhw3ZOZdY
Please cite as:
(Full citation)Aurélie Paulet, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd4J8QkDNoENAhBQhw3ZOZdY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4J8QkDNoENAhBQhw3ZOZdY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4J8QkDNoENAhBQhw3ZOZdY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.