Sentence ID IBUBd4N6D7Fcs0fsmeGPNfNCbTs



    verb_irr
    de veranlassen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de herbeiführen

    SC.n.act.ngem.3sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c




    liS 63
     
     

     
     

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Königsgemahlin

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    substantive_masc
    de Königstochter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
Glyphs artificially arranged

de Er ließ die Königsgemahlinnen und Prinzessinnen zu sich herbeibringen.

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/15/2023)

Comments
  • Goedicke, Piankhy, 66, und El Hawary, Wortschöpfung, 243, lesen statt eines sḏm.n=f hier r di.t n=f bzw. rdi.t n=f. Diese Infinitiv bzw. Partizip-Lösung erscheint mir nicht überzeugend, da der vorherige Satz ebenfalls ein sḏm.n=f zeigt und Py als Sieger sich wohl nicht unbedingt an Hofetikette halten muss, wie dies Goedicke annimmt. Diese könnte im kuschitischen Palast außerdem anders als im (ägyptisch-)libyschen ausgesehen haben.

    Commentary author: Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd4N6D7Fcs0fsmeGPNfNCbTs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4N6D7Fcs0fsmeGPNfNCbTs

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBd4N6D7Fcs0fsmeGPNfNCbTs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4N6D7Fcs0fsmeGPNfNCbTs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4N6D7Fcs0fsmeGPNfNCbTs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)