Sentence ID IBUBd4dQEgRkL0bNm0vt3A2KJ64
"Jubelt ihr; (werft euch) zu Boden für Horus, den Sohn der Isis!"
Comments
-
Die Konstruktion ist unsicher. Hier wurde Gardiner, Chester Beatty Library, S. 26 und Lefebvre, S. 202 gefolgt. Spiegel, S. 141 übersetzte: "Huldigt im ganzen Lande dem Horus (...)" (ähnlich Schüssler, S. 178, der wegen des zp-2 das Verb doppelt setzte), aber diese Konstruktion (nhm r) ist unbekannt ("im Land" wäre m tꜣ). Auch Lichtheims Übersetzung mit "jubilate throughout the land" (S. 222) würde wohl m tꜣ voraussetzen. Auf DZA 25.180.040 wurde r tꜣ mit "unto the earth" wiedergegeben.
Persistent ID:
IBUBd4dQEgRkL0bNm0vt3A2KJ64
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4dQEgRkL0bNm0vt3A2KJ64
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Sentence ID IBUBd4dQEgRkL0bNm0vt3A2KJ64 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4dQEgRkL0bNm0vt3A2KJ64>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4dQEgRkL0bNm0vt3A2KJ64, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).