Sentence ID IBUBd51RMVyOEUIRtFWAB76t4RI
x+2
substantive_masc
Wüstenpolizisten
(unspecified)
N.m:sg
person_name
Nacht-Seth
(unspecified)
PERSN
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Frondienst
(unspecified)
N.m:sg
particle
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
schlagen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
[instrumental]
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive
Stock
(unspecified)
N:sg
particle
[in nicht-initialem Hauptsatz]
Aux.jw.stpr.3sgm_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Feind ("Gefällter")
(unspecified)
N.m:sg
x+3
adjective
jeder
(unspecified)
ADJ
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
Sonnengott
(unspecified)
DIVN
Der Polizist Nacht-Seti ist im Arbeitsdienst als er mit einem Stock geschlagen worden ist, weil er wie ein Feind des Sonnegottes ist.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd51RMVyOEUIRtFWAB76t4RI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd51RMVyOEUIRtFWAB76t4RI
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd51RMVyOEUIRtFWAB76t4RI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd51RMVyOEUIRtFWAB76t4RI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd51RMVyOEUIRtFWAB76t4RI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.