Sentence ID IBUBd5EmNhW2EUONnXsye429Upk



    interrogative_pronoun
    de [Fragewort]

    (unspecified)
    Q

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Art

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    verb_2-lit
    de (etwas tun) können (mit Infinitiv)

    Inf
    V\inf




    {n}
     
     

    (unspecified)


    verb_3-lit
    de stehen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de zusammen mit

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    adverb
    de wiederum

    (unspecified)
    ADV

de "Was ist (ein) der(artiger) We[g], erneut m[it euch] zusammenzutreffen?

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/13/2023)

Comments
  • jr[m=tn]: Die Spuren passen nicht zu dem zu erwartenden Suffixpronomen =j, weswegen Posener, S. 61, Anm. i =tn erwog.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd5EmNhW2EUONnXsye429Upk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5EmNhW2EUONnXsye429Upk

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Sentence ID IBUBd5EmNhW2EUONnXsye429Upk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5EmNhW2EUONnXsye429Upk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5EmNhW2EUONnXsye429Upk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)