Sentence ID IBUBd5N7Irz7WU9YqWEsAQs3tH4
908c
verb_3-lit
beseitigen; vertreiben
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
Schlechtes; Böses
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_substantive
davor befindlich
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
kings_name
Pepi
(unspecified)
ROYLN
908d
verb_caus_3-inf
(sich) fernhalten; entfernen; vertreiben
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
Schlechtes; Böses
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
befindlich hinter
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
kings_name
Pepi
(unspecified)
ROYLN
908e
preposition
wie
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Wurfholz
Noun.pl.stc
N.f:pl:stc
epith_god
Vorderster von Letopolis
(unspecified)
DIVN
908f
verb_caus_3-inf
(sich) fernhalten; entfernen; vertreiben
Partcp.act.ngem.plf
V\ptcp.act.f.pl
substantive_fem
Schlechtes; Böses
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_substantive
davor befindlich
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
908g
verb_3-lit
beseitigen; vertreiben
Partcp.act.ngem.plf
V\ptcp.act.f.pl
substantive_fem
Schlechtes; Böses
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
befindlich hinter
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Er wird das Böse, das vor Pepi ist, vertreiben, er wird das Böse, das hinter Pepi ist, entfernen wie die Wurfhölzer des Vordersten von Letopolis, die das Böse, das vor ihm ist, entfernen und die das Böse, das hinter ihm ist, vertreiben.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd5N7Irz7WU9YqWEsAQs3tH4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5N7Irz7WU9YqWEsAQs3tH4
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd5N7Irz7WU9YqWEsAQs3tH4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5N7Irz7WU9YqWEsAQs3tH4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5N7Irz7WU9YqWEsAQs3tH4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.